facebook
favorite button
member since icon
Desde mayo 2023
Profesor desde mayo 2023
Metodologías de investigación cualitativa parra principiantes y avanzados
course price icon
A partir de 21.94 $ /h
arrow icon
La investigación sobre la sociedad y la cultura requiere de formas y procedimientos particulares para recolectar información. Se trata de metodologías cualitativas gracias a las cuales se llega al corazón de los fenómenos humanos. No hay otra manera de comprender la vida social y el espíritu de las culturas. Con este curso, por lo tanto, aprenderemos a manejar las herramientas de los estudios profundos, es decir, de la investigación humanística propiamente. Cómo hacer una entrevista, qué diferencia hay entre ésta y una encuesta; en qué consiste la observación participante; cómo realizar grupos focales; cuántas clases de entrevistas podemos implementar, entre otras herramientas cualitativas y sus procedimientos para la interpretación de los datos. Entra en este mundo maravilloso y descubre lo que realmente es investigar las sociedades y las culturas.
Lugar
location type icon
Conectado desde España
Acerca de mí
Soy antropóloga sociocultural, dedicada al estudio de pequeñas comunidades, en especial afrodescendientes. Ostento un trabajo etnográfico sólido y de muchos años en la costa central venezolana, sobre construcción social de memorias y olvidos. Igualmente me he dedicado a la investigación sobre antropología y filosofía hermenéutica, marco conceptual que me ayuda a profundizar en el trabajo empírico y de campo. Se puede considerar que sostengo 2 fuertes líneas de investigación, siendo mi objetivo a mediano plazo: fundamentar una reflexión hermenéutica sobre los procesos históricos de construcción de memorias y olvidos sociales.
Formación
Antropóloga, Dra. en Ciencias Sociales, Dra. en Memoria social y Patrimonio cultural, Máster en Planificación del Desarrollo. Formada en la Universidad Central de Venezuela en grado y postgrados, también culminó estudios doctorales en la Universidade Federal de Pelotas (Brasil)
Experiencia / Calificaciones
Obtuvo Premio Especial de Promoción en el grado de antropología, Mención Publicación en su tesis de máster; Mención excelente en su tesis doctoral de la Universidad Central de Venezuela.
Edad
Adultos (18-64 años)
Tercera edad (65+ años)
Nivel del estudiante
Principiante
Intermedio
Avanzado
Duración
45 minutos
La clase se imparte en
español
Disponibilidad en una semana típica.
(GMT -05:00)
Nueva York
at teacher icon
En línea vía webcam
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
00-04
04-08
08-12
12-16
16-20
20-24
Clases similares
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
Emilce
En estos tiempos neurodivergentes, la división binaria de "una o dos lenguas" en los bilingües quizás deba ser objeto de cierta controversia, que los estudiantes son capaces de ofrecer. Siempre he encontrado que los modelos de producción bilingüe (y las omnipresentes diapositivas de PowerPoint) representan un obstáculo para los profesores universitarios debido a su falta de claridad y discusión; simplemente no son identificables tal como se presentan ni brindan mucha información o ejemplos para estudiantes monolingües.

El cambio de código, un subproducto del bilingüismo, es ahora un término que se encuentra incluso en los grafitis de barrios de minorías étnicas ("¿pueden los blancos cambiar de código?", un ejemplo encontrado). Tenga en cuenta que este es un término lingüístico que se utiliza para cambiar entre dos idiomas y no entre variedades locales o sociales de inglés.

Mi posición personal es que no existe el bilingüismo: siempre hay una lengua que sufre desgaste y otra que prevalece, principalmente debido a su posición prestigiosa sobre la otra lengua. Por otra parte, un niño expuesto a más de una lengua no puede ser verdaderamente monolingüe.

Para este curso (muy popular en universidades de toda Europa, tanto a nivel de pregrado como de posgrado), repasaremos en detalle los términos utilizados para discutir el bilingüismo y luego discutiremos, con la ayuda de libros y artículos publicados, quién puede considerarse bilingüe ( ¿O somos todos otra lengua latente?). ¿Puede el bilingüismo ser definido por el hablante, en lugar de por la "comunidad"? ¿Puede ser impuesto por el Estado? ¿Funciona un cerebro bilingüe de la misma manera que un cerebro monolingüe? Estas son preguntas de investigación que surgen como temas de disertación o tesis tanto en cursos de pregrado como de posgrado.
message icon
Contactar con Yara
repeat students icon
La primera clase está respaldada
por nuestra
Garantía del Buen Profesor
Clases similares
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
Emilce
En estos tiempos neurodivergentes, la división binaria de "una o dos lenguas" en los bilingües quizás deba ser objeto de cierta controversia, que los estudiantes son capaces de ofrecer. Siempre he encontrado que los modelos de producción bilingüe (y las omnipresentes diapositivas de PowerPoint) representan un obstáculo para los profesores universitarios debido a su falta de claridad y discusión; simplemente no son identificables tal como se presentan ni brindan mucha información o ejemplos para estudiantes monolingües.

El cambio de código, un subproducto del bilingüismo, es ahora un término que se encuentra incluso en los grafitis de barrios de minorías étnicas ("¿pueden los blancos cambiar de código?", un ejemplo encontrado). Tenga en cuenta que este es un término lingüístico que se utiliza para cambiar entre dos idiomas y no entre variedades locales o sociales de inglés.

Mi posición personal es que no existe el bilingüismo: siempre hay una lengua que sufre desgaste y otra que prevalece, principalmente debido a su posición prestigiosa sobre la otra lengua. Por otra parte, un niño expuesto a más de una lengua no puede ser verdaderamente monolingüe.

Para este curso (muy popular en universidades de toda Europa, tanto a nivel de pregrado como de posgrado), repasaremos en detalle los términos utilizados para discutir el bilingüismo y luego discutiremos, con la ayuda de libros y artículos publicados, quién puede considerarse bilingüe ( ¿O somos todos otra lengua latente?). ¿Puede el bilingüismo ser definido por el hablante, en lugar de por la "comunidad"? ¿Puede ser impuesto por el Estado? ¿Funciona un cerebro bilingüe de la misma manera que un cerebro monolingüe? Estas son preguntas de investigación que surgen como temas de disertación o tesis tanto en cursos de pregrado como de posgrado.
Garantía del Buen Profesor
favorite button
message icon
Contactar con Yara