facebook
favorite button
member since icon
Sinds januari 2026
Leraar sinds januari 2026
Clases de inglés para todos, todas las edades y todos los niveles.
course price icon
Van 27.77 $ /h
arrow icon
Licenciada por la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada (España) y Bachiller en Letras por el Lycée Français Paul Valéry de Meknes, soy multilingüe y poseo sólidos conocimientos de idiomas.

Considero el árabe y el francés mis dos lenguas maternas, que hablo y escribo con fluidez. Aprendí inglés como segunda lengua en el colegio y realicé viajes de estudios a Inglaterra y Estados Unidos. Soy responsable, firme y atenta a las necesidades de mis futuros alumnos. ¡Estaré encantada de verte progresar y expresarte con fluidez, tanto por escrito como oralmente!
Extra informatie
Soy un buen profesor porque disfruto compartiendo mis conocimientos y comunicándome con mis alumnos. Solo estaré verdaderamente satisfecho cuando se expresen con perfección, tanto por escrito como oralmente.
Locatie
green drop pin icon
|
Gebruik Ctrl + muiswiel om in te zoomen
zoom in iconzoom out icon
location type icon
Bij de leraar :
  • Rue Laplace & Rue Toricelli, Casablanca, Maroc
location type icon
Online vanuit Marokko
Over
Je suis déterminée et passionnée par les langues qui font partie intégrante de ma vie quotidienne. Je serai une bonne professeur car j’aime transmettre mon savoir et communiquer avec mes élèves. Je serai à leur écoute et adorerai les voir progresser dans leur apprentissage de la langue de leur choix et ne serais pleinement satisfaite que lorsqu’ils s’exprimeront à la perfection tant à l’écrit qu’à l’oral.

Alors que vous soyez petit ou grand, n'hésitez pas à me contacter.
Opleiding
Bachelor en Traduction et Interprétariat à la Faculté de traduction et d'Interprétariat de Grenade, en Espagne
Bac L- Lycée Paul Valéry (Bac français au sein du système éducatif français au Maroc AEFE)
Leservaring
• Septembre 2024- jusqu’à présent : Professeure vacataire fle au sein de l’Institut Français à Casablanca.

• Avril 2024-jusqu’à présent : Professeure FLE en ligne chez Iboux.


• Avril 2014-jusqu’à présent : Traductrice freelance membre au sein de Proz.com traduction de tous types de documents, spécialement ceux mentionnés ci-haut et dans les combinaisons linguistiques indiquées.
• Août 2014-jusqu’à présent : Traductrice freelance sur Trgmat.com, traduction de tous types de documents de l’anglais vers l’arabe et de l’arabe vers l’anglais.

• Septembre 2013- jusqu’à présent : Traductrice freelance à mon compte
Leeftijd
Kinderen (7-12 jaar oud)
Tieners (13-17 jaar oud)
Volwassenen (18-64 jaar oud)
Senioren (65+ jaar oud)
Niveau van de leerling
Beginner
Gemiddeld
Gevorderden
Duur
45 minuten
60 minuten
De les wordt gegeven in
Frans
Arabisch
Spaans
Engels
Vaardigheden
Engels als tweede taal (esl)
School
Engels voor volwassenen
Beschikbaarheid typische week
(GMT -05:00)
New York
at teacher icon
Bij de leraar en via webcam
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
00-04
04-08
08-12
12-16
16-20
20-24
Licenciada de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada, España, y con un Bachillerato en Literatura por el Instituto Francés Paul Valéry de Meknès, soy multilingüe y poseo un sólido dominio de los idiomas.

Considero el árabe y el francés como mis dos lenguas maternas, que hablo y escribo con fluidez. Soy responsable, firme y atenta a las necesidades de mis futuros alumnos. ¡Me encantaría verte progresar y expresarte con fluidez, tanto por escrito como oralmente!
Lees meer
Me gradué de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada, España, y tengo una licenciatura en Literatura del Instituto Francés Paul Valéry de Mequinez. Hablo varios idiomas con fluidez y poseo excelentes habilidades lingüísticas.

Considero el árabe y el francés mis lenguas maternas, y los hablo y escribo con fluidez. Soy responsable, firme y atento a las necesidades de mis alumnos. ¡Me alegra verte progresar y hablar con tanta fluidez!
Lees meer
Vergelijkbare lessen
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
En este taller, agregaremos el contenido necesario de usted, formularemos y organizaremos sus ideas y pensamientos con precisión, estructuraremos y formatearemos dos borradores de su currículum vitae / CV y finalizaremos un documento que lo represente mejor profesionalmente.

Nota: También se pueden crear variaciones del documento (para otros usos contextuales) con previo aviso, discusión y negociación.

Herramientas para examen:

-curriculum vitaes (reanuda)
-cartas de presentación (cartas de presentación),
-cartas de presentación y motivaciones
-cartas de solicitud de universidad y colegio (para admisión)
-escritura formal de cartas,
-escritura creativa,
-cartas de donación en especie,
-y documentos relacionados!

(* Esto incluye la puntuación, el saludo y el uso de apóstrofos por escrito).

Nota (específicamente para SITIOS WEB): También es posible realizar traducciones; sin embargo, una discusión exhaustiva sobre los ajustes de precios depende del recuento de palabras, si se necesita adaptación / traducción / corrección de pruebas. La fecha límite de finalización del proyecto también debe calcularse y acordarse antes de realizar su reserva final para dicho servicio.
message icon
Contacteer Loubna
repeat students icon
1e les wordt ondersteund
door onze
Good-fit Leraar Garantie
Vergelijkbare lessen
arrow icon previousarrow icon next
verified badge
En este taller, agregaremos el contenido necesario de usted, formularemos y organizaremos sus ideas y pensamientos con precisión, estructuraremos y formatearemos dos borradores de su currículum vitae / CV y finalizaremos un documento que lo represente mejor profesionalmente.

Nota: También se pueden crear variaciones del documento (para otros usos contextuales) con previo aviso, discusión y negociación.

Herramientas para examen:

-curriculum vitaes (reanuda)
-cartas de presentación (cartas de presentación),
-cartas de presentación y motivaciones
-cartas de solicitud de universidad y colegio (para admisión)
-escritura formal de cartas,
-escritura creativa,
-cartas de donación en especie,
-y documentos relacionados!

(* Esto incluye la puntuación, el saludo y el uso de apóstrofos por escrito).

Nota (específicamente para SITIOS WEB): También es posible realizar traducciones; sin embargo, una discusión exhaustiva sobre los ajustes de precios depende del recuento de palabras, si se necesita adaptación / traducción / corrección de pruebas. La fecha límite de finalización del proyecto también debe calcularse y acordarse antes de realizar su reserva final para dicho servicio.
Good-fit Leraar Garantie
favorite button
message icon
Contacteer Loubna